vendredi 7 juin 2013

AKB48, Kyary Pamyu Pamyu, Nameko et leurs amis

J'avais envie de faire un article un peu différent de ceux que j'ai écrit jusqu'à maintenant. Dans le dernier, je vous avais montré une pub un peu délirante. Il en passe beaucoup à la télévision, pour mon plus grand bonheur (et celui de ma famille d'accueil, qui se marre en me voyant rire bêtement devant quelque chose qui ne leur paraît pas si amusant. Il faut dire que je suis bon public).
Ainsi, après cette publicité, j'avais envie de partager avec vous une plus grande part de ce qu'on peut trouver comme divertissement au Japon.

Cela fait donc plusieurs jours que je me bats avec Google et YouTube pour trouver des titres de chanson à vous faire écouter. Comment ça me battre? Eh oui, je dois écrire trois au quatre fois le nom du groupe et de la chanson pour trouver quelques chose (ou faire chou blanc, ça dépend des fois):
-en alphabet latin
-en hiragana (un des syllabaire japonais, il ressemble à ça: こんにちは)

-en katakana (l'autre syllabaire, celui pour les mots d'origine étrangère: アイスクリーム, par exemple, parce que ce serait trop facile si le titre anglais de la chanson était écrit avec l'alphabet latin, hum hum...)
-et même parfois des kanjis (les idéogrammes importés de Chine, comme ceux-là: 日本)

Autant vous dire que je me suis amusée.


Mais maintenant que je vous ai dégoté quelques titres, place à la musique!
(Ne vous sentez pas obligés d'écouter jusqu'au bout, j'ai sélectionné des morceaux connus et/ou actuels, ça ne veut pas dire qu'ils sont bien. Mais ils ont quand même le bout goût d'être entraînants)


Je commence avec du lourd: les AKB48. C'est un groupe de 48 (!!) petites Japonaises qui sont, comme par hasard, toutes plus mignonnes les unes que les autres. Leurs chansons sont assez niaises (soyons honnêtes) mais plutôt entraînantes, et restent dans la tête.



ヘビーローテーション ("Heavy Rotation", voilà, quand je vous parlais de titres en anglais "traduits" en katakana...)



Sayonara Crawl ( さよならクロール ) là, vous avez "sayonara" écrit en hiragana, puisque c'est un mot japonais, et "crawl" en katakana, puisque c'est un mot anglais. Si vous ne comprenez rien, pas de problème, écoutez simplement la chanson. (si vous souhaitez vous épargner l'intro, allez directement a 00:50) Il s' agit de leur dernier single, numéro 1 cette semaine du top Oricon hebdomadaire pour les singles (en gros, ca veut dire qu'elles s'en mettent plein les poches).


En restant dans la catégorie des filles mignonnes qui vendent des CDs à la pelle, je vous présente maintenant Kyary Pamyu Pamyu. Entraînez-vous à prononcer son nom. Quand vous y arriverez, vous pourrez briller en société.

En parlant de mots rigolos, je conseille également un entraînement intensif pour la prononciation de "Eyjafjallajökull" (mais si, vous vous souvenez, le gros méchant volcan islandais...). Ça ne sert absolument à rien, vous aurez trois ans de retard sur l'actualité, mais au moins, vous saurez dire "Eyjafjallajökull". Allez, essayez encore une fois pour voir!


Kyary Pamyu Pamyu (vous y arrivez maintenant?) est une chanteuse qui fait des chansons un peu bizarres. Vous avez peut-être entendu parler d'elle, puisqu'elle est passée au Petit Journal de Canal+ (lien ici, à partir de 12:45) 
Là, je vous présente du à-peu-près-soft avec Candy Candy, mais si vous aimez les trucs chelous, écoutez encore Ponponpon ou Invader Invader (visiblement, la demoiselle aime les répétitions).


Maintenant, je passe à un truc que je trouve vraiment sympa. En fait, j'ai découvert cette chanson dans une pub pour shampooing. Visiblement, au Japon, il est obligatoire de citer le titre de la chanson utilisée, ce qui m'arrange bien. Je trouve cette chanson plutôt jolie, et ça change pas mal de ce que je vous ai présenté plus haut.
Je n'arrive pas à poster la vidéo ici, allez savoir pourquoi. Je vous laisse donc la regarder en suivant ce lien.


Allez, on enchaîne avec du rigolo-bizarre, Nameko! Ça rappelle peut-être quelque chose à papa-maman-Louis, puisqu'Emmanuelle m'avait offert une babiole Nameko.
Alors là, j'ai de la peine à expliquer l'engouement des jeunes Japonais pour ce personnage. Je suppose que c'est comme Hello Kitty, en pas mignon.
En attendant, voici la chanson de Nameko, que je chantonne quand je suis de bonne humeur (c'est ma mère d'accueil qui a remarqué ça).





Alors ça, c'est du archi-connu, des extraits passent tout le temps à la télévision.


Golden Bomber - Memeshikute


Je termine avec du tout vieux que j'aime beaucoup. Vous avez peut-être déjà entendu ce morceau dans le film "La colline aux coquelicots" des studios Ghibli. Apparemment, ça a été un immense tube à sa sortie, en 1961. Il était même populaire au États-Unis, sous le nom de "Sukiyaki" (c'est un plat japonais qui n'a rien à voir avec la chanson, c'est juste pour que ça somme nippon). C'est le morceau japonais qui a obtenu le plus grand succès hors du Japon.


Kyu Sakamoto - 上を向いて歩こう (Ue o muite arukou)



Voilà, j'espère que ma sélection vous aura plu. N'hésitez pas à me dire si vous en voulez plus, ça doit pouvoir se faire, moyennant un peu de recherche de ma part!